2 Già in passato, quando Saul regnava su di noi, eri tu che facevi uscire e ritornare Israele; il Signore ti ha detto: “Tu sarai pastore del mio popolo, Israele, tu sarai il principe d’Israele”.
2 Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
2 Già in passato, quando Saul regnava su noi, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno t’ha detto: - Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe d’Israele’.
2 In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel: and Yahweh said to you, You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.
Il massaggio con le pietre è un’arte antica, utilizzata già in passato soprattutto nella medicina ayurvedica indiana e dagli indiani d’America.
Massaging with stones is an ancient art, used in the past mainly by Ayurveda medicine and American Indians.
Già in passato il CCSS ha avviato iniziative incentrate sulla consapevolezza dell'uso dei dati spaziali per la protezione ambientale e la partecipazione di diverse categorie di parti interessate alla costruzione del SISE.
CCSS already in past started with initiatives focused on awareness about usage of spatial data for environment protection and participation of different types of stakeholders on building of SISE.
Già in passato la cometa Shoemaker-Levy 9, si è scissa e ha colpito Giove nel 1994.
In the pest; Comet shoemaker-lew 9 broke and collided with Jupiter in 7994.
Mi sono dilettata già in passato con le pozioni di oblio.
I have dabbled with forgetting potions before.
Avrei potuto prenderlo come già in passato.
I could have taken him. I took him before.
Già in passato dava alloggio ai viandanti che a piedi dovevano attraversare il Passo Carezza, alto 1745 m...
How to get there Already in the past, voyager which travels though the Dolomites mountain find here an accommodation...
Kumar era malato da alcuni mesi e Debalal già in passato aveva pregato per lui.
Kumar had been ill for several months and Debalal in the past had prayed for him.
Già, in passato, "Civil Security Research" è stato praticato presso l'Università di Francoforte.
Already, in the past, "Civil Security Research" has been practiced at the University of Frankfurt.
Quindi Kovac ha un complice fuori... già in passato si è servito di sicari.
Which means someone's helping him from the outside, and we know that Kovac's used hired guns in the past.
Ho mandato all'aria i tuoi progressi già in passato, e non succederà più.
I have screwed with your progress in the past, and it won't happen again.
L'idea non era nuova, già in passato erano nate la United Artists e la First Artists.
This idea, which has been repeated through history with United Artists and First Artists...
Più probabile che il suo compito sia insabbiare l'omicidio, come già in passato.
His role will most likely be to cover up the murder, as it has been so often in the past.
Vi avevamo avvertito già in passato delle rocce del cielo e il pericolo che rappresenta per la corte di Ramses il Saggio.
We have warned you time and again of the sky rocks and the threat they pose to the court of Ramses the wise.
Già in passato abbiamo collaborato con la NASCAR con grande entusiasmo, un piacere costantemente in crescita.
We have already worked with NASCAR in the past and the enthusiasm for it just keeps growing.
"La Commissione ha fatto un buon lavoro nell’analizzare le debolezze dell’unione economica e monetaria e ha tirato delle conclusioni convincenti che sarebbe stato meglio tradurre in atti concreti già in passato.
"The Commission has done a good job analysing the weaknesses of the economic and monetary union and has drawn convincing conclusions that should be acted upon.
E' mancato alla conta già in passato, perchè probabilmente voleva evitare il prossimo pestaggio.
He's missed head count before, too, 'cause he was hiding from the next ass-kicking.
Già in passato si è nascosto per paura o abusi, abusi che lui incita.
He has a history of hiding out in fear of abuse, abuse that he instigates.
Già in passato il Patriarca caldeo aveva richiamato il pericolo di ridurre l'appartenenza alle diverse Chiese cristiane come mero corollario “religioso” di identità etnico-nazionali.
Already in the past, the Chaldean Patriarch had invoked the danger of reducing the belonging of the various Christian churches as a mere "religious" corollary of ethnic and national identity.
Continueremo a svolgere i nostri compiti di mantenimento della pace in conformità di un mandato delle Nazioni Unite, e se l’Unione europea prenderà il posto della NATO, noi siamo pronti a svolgere, come già in passato, compiti di mantenimento della pace.
We will continue to play our role in peacekeeping, once we have a United Nations mandate, and if the European Union steps into the breach, we are quite prepared for, and have in the past been involved in, that peacekeeping role.
Già in passato l’allora cardinale Ratzinger aveva ripreso il criterio esposto da san Tommaso d’Aquino secondo cui il fondamento dell’autentica teologia è la «scienza dei santi.
In the past, the then Cardinal Ratzinger had taken over the criterion set out by St Thomas Aquinas that the foundation of authentic theology is the “science of the saints”.
Come già in passato, anche quest’anno al termine della eCatalog Conference è stato condotto un sondaggio sulla soddisfazione tra i partecipanti all’evento.
As before, a satisfaction survey on the event was conducted after this year’s eCatalog Conference among its attendees.
L’Apocalisse predice il ritorno di questa Bestia che esisteva già in passato (Apocalisse 17, 8).
The Revelation predicts the return of this “Beast” which existed already before (Revelation 17, 8).
Io apprezzo molto alcune linee di L’Occitane e, già in passato ho testato qualcosa alla mandorla.
I really appreciate some lines by L’Occitane and, in the past I have tested something in the Almond scent. Continue Reading
Il nuovo finanziamento consolida il rapporto tra Pirelli e BEI, che già in passato ha contribuito al costante impegno del gruppo nell’innovazione e nello sviluppo della sua competitività a livello globale.
The new loan consolidates the relationship between Pirelli and EIB, which in the past contributed to the Group’s constant commitment to innovation and development of its competitiveness on a global scale.
E 'utile inserire il concetto di cambiamento climatico in un contesto storico, dal momento che è stato un argomento di discussione già in passato.
It is useful to put the notion of climate change into a historical context, and note that it has been a topic of debate before.
Inoltre, come accadeva già in passato, non ci si potrà esimere dal fornire agli utenti un servizio o un contenuto perché si sono rifiutati di fornire il loro consenso, a meno che il servizio non dipenda proprio da tale consenso.
Additionally, providing a service or content cannot be denied to consumers and users because they have refused to give Data Consent, unless the service depends on that Data Consent.
Già in passato l'UE ha preso molte iniziative per migliorare il suo lavoro con i partner esterni.
The EU has already taken many steps in the past year to upgrade its work with external partners.
Come già in passato, la BCE ha contribuito alle discussioni del Parlamento europeo e del Consiglio dell’UE sulle proposte legislative che ricadono nella sua sfera di competenza.
As in the past, the ECB provided input into the discussions of the European Parliament and the EU Council on legislative proposals within its competency.
Già in passato la nostra comunità è riuscita a influenzare la decisione dei governi e possiamo farlo di nuovo.
The Avaaz community has shifted governments before, and we can do it again.
Già in passato, specialmente in occasione dello “tsunami” del 2007, l’associazione cattolica con sede in Australia si era impegnata con forza per il sostegno alla popolazione del vicino arcipelago.
In the past, especially in the tsunami of 2007, the Australia-based Catholic association has worked in service to its neighbors on the islands.
Già in passato l'albergo era stato dotato di impianti di rivelazione incendi Schrack Seconet.
The hotel was already fitted with Schrack Seconet fire detection and fire alarm systems in the past.
Già in passato è capitato che aerei di linea siano dovuti scendere molto di quota, durante eventi di particelle energetiche solari (ad esempio nel Gennaio 2005), per poter ripristinare le comunicazioni con le torri di controllo.
Civil airplanes have been diverted to lower altitudes during major solar energetic particle events in the past (for instance January 2005) in order to recover their ability to communicate with control stations.
Vorrei ricordare anche che belle amicizie si erano sviluppate già in passato!
I would also like to mention that some beautiful friendships were already developed in the past!
Abbiamo tante vocazioni che, però, adesso sono diminuite a causa dell’emigrazione che c’era già in passato, ma che ora è giunta al culmine.
We have many vocations but they are now decreasing, however, because of emigration – something that already existed in the past, but that now has reached a peak.
In realtà, ci siamo occupati di tecnologie di protezione contro cyberminacce future già in passato (più di una volta, molto più di una volta e anche per farci due risate).
In fact, we have covered the technologies for protection against future cyberthreats before (more than once, a lot more than once, and even for laughs).
Già in passato Logatec era noto come uno dei punti strategici più importanti e ben presto se ne resero conto anche i costruttori della Linea Rupnik.
Logatec has always been famous for being one of the most important strategic locations, which was also known by the people who built the Rupnik Line.
Già in passato, in una procedura di "primo arrivato, primo servito", nomi di marchi di terzi sono stati utilizzati abusivamente.
It has been the case in the past that brand names were misused by third parties when the "first come, first served" principle applied.
Già in passato, quando Saul regnava su noi, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe d’Israele".
Moreover, yesterday and the day before, when Saul was king over us, you were the one leading out and leading back Israel.
Essa, infatti, come già in passato, anche nella nostra epoca è strettamente legata ai fenomeni migratori.
Indeed, in our day too, as in the past, evangelization is closely connected with phenomena of migration.
Già in passato ho fatto ricorso alla vostra “biblioteca”, sempre aperta ai lettori di buona volontà.
In the past I have used your “library”, always open to readers of good will.
Sono rimasto sotto la pioggia torrenziale già in passato
I have stood here before inside the pouring rain
Contesto Già in passato la Commissione e le autorità nazionali garanti della concorrenza hanno analizzato i mercati del cemento e degli altri materiali di costruzione.
The markets for cement and other building materials have been scrutinised both by the Commission and national competition authorities in the past.
Ma è successo già in passato, agli albori della scienza.
But it has happened before once in history, right back at the dawn of science.
4.4132421016693s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?